top of page

ОБЩИЕ УСЛОВИЯ — ПРИСЯЖНЫЕ ПЕРЕВОДЫ

(для заказов от переводческих агентств и частных клиентов)

  1. Применимость

Настоящие общие условия применяются ко всем предложениям, заказам и договорам, связанным с переводческими услугами, предоставляемыми присяжным переводчиком Полиной Павловой (VTI-номер 43431041), зарегистрированной в г. Ньюпорт, Бельгия.

Данные условия действуют как для переводческих агентств, так и для частных заказчиков.

   2. Коммерческие предложения и подтверждение заказа

Коммерческие предложения не являются обязательными и действительны в течение 30 дней, если не указано иное.

Договор считается заключённым после письменного подтверждения заказа заказчиком либо с момента начала выполнения перевода.

   3. Исполнение заказа

Переводчик выполняет заказ добросовестно, с должной тщательностью и в соответствии с профессиональными стандартами и законодательными требованиями, предъявляемыми к присяжным переводчикам.

   4. Изменения в исходном тексте

Если после размещения заказа заказчик вносит изменения в исходный текст или предоставляет дополнительный материал, переводчик оставляет за собой право соответствующим образом скорректировать срок выполнения и стоимость.

   5. Сроки и срочные заказы

Сроки выполнения являются ориентировочными, если иное прямо не согласовано в письменной форме.

За срочные заказы может взиматься надбавка в размере 50%.

   6. Тарифы и оплата

Стоимость услуг согласовывается заранее либо рассчитывается на основе количества слов, страниц или почасовой ставки.

Счета подлежат оплате в течение 14 дней с даты выставления, если не согласовано иное.

Переводчик оставляет за собой право запросить предоплату для новых клиентов при выполнении заказов значительного объёма.

В случае просрочки оплаты со стороны частных клиентов переводчик вправе приостановить выполнение заказа.

В случае просрочки оплаты со стороны переводческих агентств начисляются проценты за просрочку в соответствии с законодательством о коммерческих платежах.

   7. Отмена заказа

При отмене заказа после начала выполнения работ заказчик обязан полностью оплатить уже выполненные работы.

Если перевод в значительной степени завершён, может быть выставлена полная стоимость.

Для срочных заказов также может применяться фиксированная компенсация за отмену.

 

   8. Присяжные переводы

Присяжные переводы выполняются в соответствии с действующими законодательными требованиями и снабжаются электронной подписью, заверительной формулой и VTI-номером.

Переводчик не несёт ответственности за принятие перевода государственными или иными учреждениями.

 

   9. Ответственность (форма предоставления)

Присяжные переводы, как правило, предоставляются исключительно в электронной форме с электронной подписью переводчика в соответствии с действующими нормами.

По прямому запросу заказчика может быть предоставлена бумажная версия с отправкой по почте на указанный адрес. Расходы на печать, администрирование и пересылку оплачиваются отдельно.

   10. Ответственность

Переводчик не несёт ответственности за ущерб, возникший вследствие неточных, неполных или неясных исходных текстов.

Ответственность в любом случае ограничивается суммой счёта по соответствующему заказу.

 

   11. Конфиденциальность и защита данных

Все документы и информация обрабатываются строго конфиденциально.

Персональные данные обрабатываются исключительно в рамках выполнения заказа и в соответствии с законодательством GDPR.

 

   12. Интеллектуальная собственность

Перевод остаётся собственностью переводчика до полной оплаты счёта.

После оплаты заказчик получает право использования перевода в согласованных целях.

 

   13. Применимое право и юрисдикция

Ко всем договорам применяется бельгийское право.

Все споры подлежат исключительной юрисдикции суда округа Западная Фландрия.

Ньюпорт, 2026
Полина Павлова, присяжный переводчик (VTI 43431041)

bottom of page